Ha ha, sakiau, kad toliau bus rimčiau su atostogų maistu, o paskutinis trečiasis patiekalas bus išvis unreal, mano labai mėgstamas, net nepagalvotumėt kad taip gali būti :) bet pamirškim iki kito karto, o šiandien rodau spaghetti receptą kartu su traškiomis salotytėmis. Nenoriu daug girtis, bet tikrai buvo skanu. Viena problemą turiu gaminant makaronus, tai kad, jų visada išverdu per daug, nes vis atrodo, kad neužteks ir dar saujelę šmaktš į puodą, o su ta paskutine "saujele" ir būna padauginta. Kita bėda - per mažai padažo. Nors gal jo būtų ir pats tas, bet makaronų visada per daug..hrr..niekad nepasimokau, vis išgyvenu, kad galiu likti nepilnai pavalgiusi :) Žodžiu, tobulėjimui ribų juk nėra. Apie tobulėjimą ir švietimąsi truputuką. Į receptą įeina padažas, kurį iki šiol tardavau "vorčester" ir vargo nemačiau, kol netyče neperskaičiau Užkalnio straipsnio apie kaimiečius lietuvius, kurie nemoka angliškai kalbėti arba tiksliau, kad metas išmokti užsienietiškai. Taisyklingai. Skaičiau, galvą linkčiojau, ūsą šiepiau, krizenau iš visokių kavos "ekspreso", "britiš ajarvaisas" kol nepamačiau savosios klaidos. Nelemto vorčesterio/vorčesteršyto padažo, kuris pasirodo tariamas "vusta"..ups..daaa...atrodo lyg čia savaime aišku, bet vat man neaišku, kodėl būtent "vusta". Tai ir galiausiai susipainiojau, kaip lietuviškai sakyti "vusterio/vusteršyro" padažas ar kaip? Tai jei kas žinote, prašau, apšviesti mane :) Nesu Užkalnio gerbėja, bet šitas straipsnis visai patiko.
- 3 česnako skiltelių
- 1 didesnės morkos
- 4 vnt. ančiuvių filė
- 1 konservuotos raudonosios paprikos
- 1 svogūno
- 400g konservuotų pomidorų
- šviežio baziliko
- 1 citrinos
- 3 šaukštai worcester padažo
- 3 šaukštai balzaminio acto
- alyvuogių aliejaus
BON APPETIT!!!
Na nebutinai tie lietuviai turi buti isvadinami kaimieciais. juk ta musu kalba yra tokia kad skaitom, taip, kaip parasyta...Beje, jis tariasi kaip 'vuste', bet su w garsu. Gali ivest i google translate ir paspaust garso mygtuka ;)
ReplyDeleteBeje, grazios nuotraukytes. skanaus! ;)